рус | eng | о компании ABBYY | контакты
Lingvo Online Письменный перевод Устный перевод Обучение языкам Aligner Online Все продукты ABBYY

Письменный перевод
О переводе
Тарифы
Способы оплаты
Контакты



 

 

Устный перевод

Локализация программ

Локализация мультимедиа

Перевод сайтов

Локализация сайтов

Локализация программ

Компания «Переведем.ру» предоставляет комплексные услуги по локализации программного обеспечения, переводу и локализации сайтов, переводу справочной системы и локализации маркетинговых материалов. Мы готовы оказать вам помощь на любом этапе локализации программы: от анализа локализуемости до перевода конечных материалов и сборки и тестирования локализованной версии.

1. Анализ локализуемости программы

Предназначение этого этапа – убедиться в наличии технической возможности адаптировать продукт для нужд целевого рынка. В ходе анализа выявляются «узкие места», в которых локализация может нарушить функциональность продукта или создать проблемы для конечного пользователя:

  • наличие нелокализуемого текста, ограничений на размер элементов интерфейса, использование неподходящих шрифтов;
  • корректность отображения символов, специфичных для целевого языка, возможность ввода/вывода данных, содержащих такие символы;
  • возможность изменения локальных параметров, таких как способ алфавитной сортировки, дата, время, отображение чисел и валют;
  • корректность работы программы на локальной версии ОС, или веб-сайта в различных браузерах.

По итогам анализа мы предоставим подробный отчет и рекомендации по подготовке вашего продукта к локализации.

2. Перевод и адаптация программы

В ходе этого этапа решаются следующие задачи:

  • наличие нелокализуемого текста, ограничений на размер элементов интерфейса, использование неподходящих шрифтов;
  • составление глоссария для соблюдения единства терминологии и стиля перевода;
  • создание и применение Translation Memory существующих переводов;
  • перевод сообщений интерфейса;
  • перевод и редактирование файлов справки и документации, снятие локализованных скриншотов;
  • сборка локализованной версии.

После завершения работы Translation Memory проекта предоставляется вам бесплатно. При этом дальнейшее обновление всех локализуемых ресурсов (например, при выходе новой версии программы или веб-сайта) производится с использованием накопленной базы Translation Memory, что существенно снижает стоимость перевода.

3. Контроль качества программного обеспечения

Высокий уровень качества продуктов, локализованных «Переведем.ру», обеспечивается благодаря совместной работе команды квалифицированных редакторов, верстальщиков, инженеров и тестировщиков. Перед сборкой и выпуском финальной версии продукт проходит два уровня контроля:

  • лингвистическое тестирование: редактор – специалист в области, к которой относится ваш продукт, просматривает весь интерфейс, гарантируя соответствие перевода, расположение элементов, рисунков и цветовых схем стандартам высокого качества;
  • функциональное тестирование: инженер-тестировщик удостоверяет, что локализованная версия имеет всю необходимую функциональность.

Расположенная на стыке лингвистики и программирования, локализация требует привлечения высококвалифицированных специалистов в обеих этих областях. В апреле 2007 года в число совладельцев компании вошел один из ведущих мировых разработчиков программного обеспечения в области прикладной лингвистики – компания ABBYY. Поэтому сегодня компания «Переведем.ру» обладает огромными ресурсами и потенциалом для успешного выполнения самых сложных проектов по переводу, локализации и редактированию для заказчиков из большинства стран мира. Сотрудничество «Переведем.ру» и ABBYY открывает для клиентов по всему миру новые возможности, доступ к уникальным услугам и инновационным сервисам, качество которых обеспечивают ведущие программисты, высококвалифицированные лингвисты, лексикографы и филологи.

Сколько это стоит?

Стоимость локализации рассчитывается для каждого конкретного проекта, исходя из объема включенных в проект услуг. Клиенту предоставляется детальный расчет стоимости для каждого этапа, который необходимо провести в рамках всего проекта.
Для предварительной оценки стоимости услуг локализации, выбора плана работ, а также для определения сроков исполнения свяжитесь с нами любым из нижеприведенных способов.

+7 495 783 59 16
E-mail

Perevedem.ru
Москва:
+7 495 783 59 16
Мюнхен:
+49 89 51 11 59 0
Киев:
+38 044 391 41 02
Переводчиков онлайн
они готовы выполнить ваш заказ